cover

TRADURRE LA POESIA E IL TESTO SACRO

Carlo Carena

L'arte del tradurre è sempre stata oggetto di riflessione per la difficoltà di trasporre testi poetici o in prosa da una lingua all'altra conservandone, oltre al senso originale, l'espressività narrativa o la musicalità in poesia. Il traduttore deve sempre operare delle scelte: da questa appassionante sfida hanno origine stili ed interpretazioni mutevoli. Il volume, frutto delle lezioni che Carlo Carena ha svolto presso il Collegio Dottorale Santa Chiara di Siena per il Programma Multidisciplinare sulla traduzione, nasce dal desiderio di continuare ad indagare modi e forme della traduzione. I testi raccolti sono dedicati alla poesia con l'Eneide e al testo sacro con la Vulgata.
La collana Prospettive raccoglie testi che seguono un filo comune: trattare il tema della conservazione, attivazione e produzione della memoria, partendo da punti di vista diversi, ma convergenti. I singoli volumi, agili e stimolanti, vista la notorietà e la competenza degli autori, rinviano costantemente gli uni agli altri, mostrando gli intrecci e gli interessi comuni di discipline che a volte non hanno la possibilità, o perfino la capacità, di comunicare fra di loro. Il risultato finale è quello di una "enciclopedia della memoria", costantemente aperta e continuamente verificabile attraverso i nuovi contributi e capace di attraversare l'intero arco delle discipline umanistiche: storia, filosofia, filologia, antropologia, sociologia, psicologia, semiotica, linguistica.

Autore/i e indice

Autori

Carlo Carena (Borgomanero, 1925) ha curato e tradotto numerosi lavori ricevendo prestigiosi premi (San Gerolamo, Grinzane Cavour). Ricordiamo, per i tipi di Einaudi, Eschilo, Le tragedie (1956), Plutarco, Vite parallele (1958), Plauto, Le commedie (1975), Agostino, Le confessioni (1984, 2000) e La città di Dio (1992), le Lettere di san Paolo (1990, 1999), Erasmo, L’elogio della Follia (1997). Nella collana “Classici latini e greci” di Utet le Opere di Virgilio (1971). Sue le voci “Filologia” e “Rovina-Restauro” dell’Enciclopedia Einaudi. Attualmente dirige la collana “I classici” per l’editore Dadò di Locarno e collabora, tra gli altri, a “Lingua e letteratura”, “Testo a fronte”, “Humanitas” e al supplemento culturale del “Sole24ore”.

Versioni e acquisto

  • TRADURRE LA POESIA E IL TESTO SACRO

    PP. XII-84 isbn: 9788800740241

    • € 9,00
    • Acquista

      su Mondadori Store

Sei un docente Universitario? Richiedi la tua copia saggio gratuita!

Altre opere a catalogo

Novità

Letteratura araba

Francesca Maria Corrao, Monica Ruocco

Università e saggistica – Letterature