@pprendiscienza: è il portale dove puoi trovare e acquistare risorse e strumenti di altissima qualità per insegnare le scienze.
Configurazione del libro
- Volume unico
-
pp. 384
ISBN 9788829830046
€ 21,70
Compralo su Bol.it
MÉTHODOS
Luigi Bottin
NOVITÀ 2009*
Un versionario che mira a sviluppare le diverse abilità cognitive ed espressive funzionali all'attività di traduzione.
Caratteristiche e struttura del corso
Per il biennio
Il versionario si affianca al Corso di grammatica (pubblicato nel 2008), ma allo stesso tempo si propone come autonomo da esso. Per ogni versione: breve cappello, indicazione del grado di difficoltà, precisi rimandi grammaticali.
Il testo è organizzato su base grammaticale.
20 capitoli corredati da:
- schede di storia e mito (1-2 per capitolo): brevi approfondimenti di spunti offerti dalle versioni (con piccole immagini)
- schede di grammatica (Grammatica per la traduzione) con qualche frase da tradurre per verificare l'apprendimento dell'argomento trattato
- box con suggerimenti sulle tecniche di traduzione (Consigli per la traduzione)
- schede "operative" di lessico
- esercizi sulla versione ("Lavoriamo sul testo")
- domande sul contenuto della versione ("Verifica della comprensione")
8 recuperi (1 dopo 2-3 capitoli; ciascuno si apre con una versione guidata)
Pagine finali rubricate per la registrazione dei paradigmi verbali.
Online le vesioni per il recupero.
*Per tutte le novità e nuove edizioni 2009 l'editore si impegna a mantenere invariati i contenuti dei libri a stampa per il periodo previsto dalla legge (art 5 l. 169/2008), fatta salva la possibilità dell'editore di trasformare i medesimi libri di testo nella versione on line scaricabile da questo sito o mista.
Un versionario che mira a sviluppare le diverse abilità cognitive ed espressive funzionali all'attività di traduzione.
Caratteristiche e struttura del corso
Per il biennio
Il versionario si affianca al Corso di grammatica (pubblicato nel 2008), ma allo stesso tempo si propone come autonomo da esso. Per ogni versione: breve cappello, indicazione del grado di difficoltà, precisi rimandi grammaticali.
Il testo è organizzato su base grammaticale.
20 capitoli corredati da:
- schede di storia e mito (1-2 per capitolo): brevi approfondimenti di spunti offerti dalle versioni (con piccole immagini)
- schede di grammatica (Grammatica per la traduzione) con qualche frase da tradurre per verificare l'apprendimento dell'argomento trattato
- box con suggerimenti sulle tecniche di traduzione (Consigli per la traduzione)
- schede "operative" di lessico
- esercizi sulla versione ("Lavoriamo sul testo")
- domande sul contenuto della versione ("Verifica della comprensione")
8 recuperi (1 dopo 2-3 capitoli; ciascuno si apre con una versione guidata)
Pagine finali rubricate per la registrazione dei paradigmi verbali.
Online le vesioni per il recupero.
*Per tutte le novità e nuove edizioni 2009 l'editore si impegna a mantenere invariati i contenuti dei libri a stampa per il periodo previsto dalla legge (art 5 l. 169/2008), fatta salva la possibilità dell'editore di trasformare i medesimi libri di testo nella versione on line scaricabile da questo sito o mista.
Libropiùweb
Accedi alle risorse web di LibroPiùWeb:
-
Risorse LibropiùWeb
-     Le versioni per il recupero di Methodos
Indice dei contenuti
 Approfondimenti

l'help via mail